*
když déšť padá
do květů sakur
ptáci sedí klidně
v hnízdech
*
* kabelka podle vlastního návrhu. je moje. po dlouhé době se mi podařilo...
* manšestr venku i uvnitř. strojová výšivka.
* chtěla jsem, aby kabelka držela tvar. použila jsem tedy na už tak silné látky ještě dvojí výztuhu, ronar i ronopast. tím se z kabelky stalo něco sice krásně vyztuženého, ale na prošití tak nechutně tlustého (poslední snímky napoví), že jsem při závěrečném sešívání, kdy stroj zaúpěl nad tou tloušťkou a už ani netvořil stehy, raději urychleně přešla k šití v ruce. byla to práce dlouhých hodin, místo náprstku jsem vzala dřevěnou třísku a tou pomáhala jehle prorazit látkové brnění.
* ale už jsem přemýšlela, jak tento svůj opakující se problém řešit. vzpomněla jsem si na starý šlapací stroj po prababičce. na něm jsem se v dětství učila šít. šije jen dopředu a dozadu, ale kromě přidané hodnoty nostalgicky sentimentální je třeba mu přiznat i stálé, neměnné kvality šicí!
* v současnosti probíhají v Laboratořích Calenndula pokusy s prošíváním silných materiálů...
* na kabelce zkušené oko uvidí některé chybičky. i mé nezkušené oko je vidí. ale nic to neubírá z velké radosti.
* corduroy bag with machine embroidery
* poem inside:
when the rain is falling
in sakura blossoms
the birds are sitting quietly
in their nests
*